内地| 港台热点| 国外| 明星| 影视| 音乐| 综艺| 演艺| 热点| 八卦| 童星在线| 活动| 剧情| 明星故事|

明星也得学好英文

导读:据报道,有读者给《都市快报》致电提意见,指Angelababy(杨颖)是个中国演员,出现在中国报纸中,哪怕非要用英文名,多少加个中文名备注也好。 众所周知,杨颖(Angelababy)是中国...

  据报道,有读者给《都市快报》致电提意见,指Angelababy(杨颖)是个中国演员,出现在中国报纸中,哪怕非要用英文名,多少加个中文名备注也好。

  众所周知,杨颖(Angelababy)是中国极少数的,基本以英文名为人所知的中国演艺明星。杨颖作为中文名而言,是个很好记的名字,但又是个很难被记住的名字。因为“颖”字作女生名,太过普遍。而一个太过普通的名字,对于一个演艺明星而言,显然不利于建立个人形象的塑造和传播。

  据说,在杨颖当年出道的香港,有很严重的重名问题,很多香港人起名普遍偏爱几个字。以女生为例,名字里尤多出现“嘉”、“敏”、“颖”等字。因为这个缘故,加上国际化都市英语用得多,香港人大多有个英文名,既显得“国际范”,又便于区分,无伤大雅。

  据杨颖自己说,她小时候英文名是Angela,加上她有一点Baby Fat(婴儿肥),所以都叫她Baby(宝贝)。到她主持迪士尼节目时,又用回Angela这个名字,因不想大家混淆她的名字,才结合成为Angelababy。总之,英文名要能给人留下印象。

  从这个角度讲这个名字相当成功,可以说在舆论上Angelababy的知名度比杨颖高。不过真要想起个英文名用于对外交流的时候,仍需讲点规范。“Angela”是“angle(天使)”衍生人名,跟“baby(宝贝)”连在一起,名字叫“天使宝贝”,在中英文中都属罕见的词汇搭配,其实是典型的中式英文名。

  其实东西方都有种因文化交流不透彻而产生的一种有趣现象:对异域文字的莫名好感。大概因为“距离产生美”。但大多情况下,这种好感并没转化为深入学习了解。中国人喜欢起英文名觉得洋气,外国人喜欢往身上文汉字觉得帅气,却因文化语言差异,闹出不少笑话。对于杨颖本人,走国际路线,前途光明。但功课还是得做一点,作为公众形象一直颇佳的明星,更没必要让不规范的英文名成为形象瑕疵。

关闭广告
关闭广告